Мы работаем, чтобы сделать жизнь лучше!

Новости

Данные на 20 мая 2024

На «Дальполиметалле» 5-дневная задержка выплаты заработной платы.

В Федерацию профсоюзов Приморского края на минувшей неделе поступили сведения об одной смерти и одном тяжелом несчастном случае на предприятиях Приморья.

45-летний пожарный Государственного казенного учреждения Приморского края по пожарной безопасности ГОЧС погиб при тушении природного пожара в пгт. Славянка.

55-летний начальник передвижной насосной станции Главного управления МЧС России по Приморскому краю получил тяжелые травмы при падении.

Представители профсоюзов Приморья участвуют в расследовании этого происшествия.

Данные предоставлены членскими организациями ФППК.

Подробно о ситуации на рынке труда Приморья смотрите в таблице.
«И затем всю смену напролет мы спасаем, спасаем, спасаем пациентов», -Татьяна Могильная

Что заставляет медицинскую сестру с дипломом по управлению бизнесом не изменять однажды выбранной профессии, в чем особенность работы в операционном отделении, и какие доводы привлекли в профсоюз 80% трудового коллектива, - об этом мы поговорили накануне Международного дня медицинской сестры с Татьяной Могильной, операционной медсестрой КГБУЗ «Находкинская городская больница» и профлидером медучреждения.

- Сколько себя помню, всегда хотела работать в медицине, спасать людей.

Пинского наградили Медалью Столыпина II степени
Награду вручил премьер-министр РФ Михаил Мишустин

Новости

Дети из Японии завершили свой визит в Приморье песней о мире


11 Авг 2015

Школьники из района Хокурику Японии неделю гостили в ВДЦ "Океан по приглашению Федерации профсоюзов Приморского края

Школьники из района Хокурику Японии неделю гостили в ВДЦ "Океан" во Владивостоке по приглашению Федерации профсоюзов Приморского края. Обмены детскими и взрослыми делегациями между профсоюзами двух стран происходят ежегодно более 30-ти лет и являются важной частью международного сотрудничества организаций. На прощание японские гости исполнили песню "Подсолнух", сообщили РИА PrimaMedia в пресс-службе ФППК.

 "В этом году мы принимали делегации наших японских товарищей из трех префектур Японии - Тоямы, Фукуи и Исикавы. В мае во Владивостоке гостили взрослые - наши коллеги из Федерации профсоюзов (Рэнго), а сейчас в гостях побывали дети членов профсоюзов. И мы, и наши японские товарищи считаем, что детская дипломатия - это будущее наших отношений, - сообщила руководитель департамента международного сотрудничества и оргработы Федерации профсоюзов Приморского края Нина Зиновьева. - Уже сейчас наблюдается преемственность, например, организацией встречи российской делегации в Японии часто занимаются те, кто много лет назад посещали нашу страну в составе детской делегации, а теперь работают в профсоюзах. В группе ребят, приехавшей сейчас, был внук одного из ветеранов профсоюзного движения Федерации профсоюзов Фукуи.

Каждый такой визит и встреча - это погружение в культуру и традиции друг друга, новые знакомства и шаг к пониманию.

За несколько дней ребята из Японии успели многое - узнать об истории Приморского края в музеях имени Арсеньева и Владивостокской крепости, совершить морскую прогулку по мостам и лесную по Сафари-парку, покататься на коньках и посидеть у костра, научиться говорить по-русски волшебные слова и представляться, отведать блинов с медом в русском доме ВДЦ "Океан" и, конечно, подружиться со сверстниками. Российских ребят школьники из Японии научили своим любимым спортивным играм. Инвентарь для мини-боулинга, гандбола и прыжков на гигантской скакалке японцы привезли с собой специально. На прощание гости исполнили песню "Подсолнух".

"Слова к ней написали ученики моей школы, - сообщил руководитель делегации учитель Дзэнъэй Танидзаки. - Четыре года назад, 11 марта 2011 года, в Японии произошло крупное землетрясение и цунами, которые унесли жизни многих людей. Девяносто третьеклассников из начальной школы города Сабаэ префектуры Фукуи решили поддержать соотечественников песней. Сегодня она исполняется во всех городах Японии и стала официальным гимном проекта "Подсолнух", организованного в поддержку пострадавших от землетрясения.

Два года назад ребята получили приглашение от организации чернобыльцев на Украине и перевели песню на русский язык, чтобы исполнить там. И в Японии, и в России есть много людей, которые знают о проблемах ядерной энергии, ядерного оружия. 70 лет назад, 6 и 9 августа на Хиросиму и Нагасаки были сброшены ядерные бомбы, и сегодня мы хотим сказать, как важно не забывать, какой ценой нам достался мир, - добавил Дзэнъэй Танидзаки.

Источник:РИА PrimaMedia